2012年3月25日 星期日

2012年3月22日 星期四

2012年3月20日 星期二

畫蛇添足語譯

畫蛇添足  戰國策
   
        楚有祠者,賜其舍人巵酒。舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。」
  一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持巵,右手畫蛇,曰:「吾能為之足。」未成,一人之蛇成;奪其巵,曰:「蛇固無足,子安能為之足!」遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

翻譯
 
有個楚國貴族,在祭祀過祖宗後,把一壺祭酒賞給門客們喝。門客們拿著這壺酒,不知如何處理。他們覺得,這麼多人喝一壺酒,肯定不夠,還不如乾脆給一個人喝,喝得痛痛快快還好些。可是到底給誰好呢?於是,門客們商量了一個好主意,就是每個人各自在地上畫一條蛇,誰先畫好了這壺酒就歸誰喝。大家都同意這個辦法。
  門客們一人拿一根小棍,開始在地上畫蛇。有一個人畫得很快,不一會兒,他就把蛇畫好了,於是他把酒壺拿了過來。正待他要喝酒時,他一眼瞅見其他人還沒把蛇畫完,他便十分得意地又拿起小棍,邊自言自語地說:「看我再來給蛇添上幾隻腳,他們也未必畫完。」邊說邊給畫好的蛇畫腳。
  不料,這個人給蛇畫腳還沒完,手上的酒壺便被旁邊一個人一把搶了過去,原來,那個人的蛇畫完了。這個給蛇畫腳的人不依,說:「我最先畫完蛇,酒應歸我喝!」那個人笑著說:「你到現在還在畫,而我已完工,酒當然是我的!」畫蛇腳的人爭辯說:「我早就畫完了,現在是趁時間還早,不過是給蛇添幾隻腳而已。」那人說:「蛇本來就沒有腳,你要給它添幾隻腳那你就添吧,酒反正你是喝不成了!」  那人毫不客氣地喝起酒來,那個給蛇畫腳的人卻眼巴巴看著本屬自己而現在已被別人拿走的酒,反而喝不到酒。
 

育藝深遠音樂會於城市舞臺

2012年3月8日 星期四